В словаре-справочнике Л. И. Скворцова по поводу исторической последовательности появления слов «шпаклевка» и «шпатлевка» говорится, что эти существительные имеют общее значение: «замазка для заполнения неровностей какой-нибудь поверхности» и «процесс нанесения этой замазки» при подготовке поверхности к покраске. Образованы они от разных глаголов: «шпаклевка» – от «шпаклевать», а «шпатлевка» – от «шпатлевать». В XIX в. существовал еще один, ныне совсем забытый вариант этого слова: «шпадлевка» от глагола «шпадлевать» в том же значении. Все три русских глагола, от которых образованы слова «шпаклевка», «шпатлевка», «шпадлевка», восходят к одному и тому же немецкому глаголу spachteln, звуковой облик которого видоизменился трояким образом в устной русской речи: «шпатлевать», «шпадлевать» (с озвончением «т») и «шпаклевать» (возможно, не без влияния слов «пакля», «паклевать» и т. п.).
Если словарь Даля отмечает троякое варьирование глагола, не отдавая особого предпочтения ни одному из них – «шпад(т,к)левать», – то Академический словарь 1847 г. закрепляет лишь один вариант: слово «шпаклевать» (существительное «шпаклевка»).
Эта общелитературная норма сохраняется и до нашего времени. На фоне общелитературных слов «шпаклевать» и «шпаклевка» их варианты расцениваются как устарелые, архаичные. Правда, они по традиции могут сохраняться в профессиональной речи маляров, ремонтных рабочих. Более того, вариант «шпатлевка» поддерживается словом «шпатель» – инструмент для нанесения шпаклевки, образованным от немецкого Spatel. В старину слово «шпатель» могло иметь иной звуковой и орфографический облик: «шпахтель» (который соответствует немецкому Spachtel – «шпаклевка»)».